Kedves kommentelők, mielőtt megint beírjátok - a cím nem blaszfémia és nem sértés. Viviane Villamont Kisdarázs c. könyvéből való, ahol egy hétéves kislány ezért a félrehallásért (táblára íratják vele a korábban sose hallott szöveget) kap élete első katekizmus-óráján meglehetősen durva büntetést a számára idegen felekezeti iskolában, ahol humortalan apácák tanítanak. Igen, azt szeretném, ha a gyerekeink a Bibliával nem félreértés, félrehallás vagy számára érthetetlen szigorkodás kapcsán találkoznának először. Ezt számtalan jó és kevésbé jó könyv, sőt film is igyekszik támogatni -a kínálat végtelen.

Ember legyen a talpán, aki ezeket a sztorikat kiskorúak számára viszonylag veszélytelenül fogyaszthatóvá teszi. Hiszen van benne testvérgyilkosság, kis híján tragédiába fulladó családon belüli abúzus, B kategóriás horror és tömegkatasztrófa, a testi szerelem részletes ismertetése, alkalmanként némi perverzió kíséretében, brutális csatajelenetek, nyilvános kivégzés részletes leírása, koncepiós pernek tűnő eljárás után, elvileg egyik sem épp gyereknek való, mégis a kiskorú népesség nagy százaléka ismerkedik velük a világ e sarkában.  

Még ha nem is vagyunk rendszeres templombajárók, akkor is előbb-utóbb megismertetjük a gyerekeinket a bibliai történetek egy részével. Elvégre a karácsony az nem csak fenyőfa és szaloncukor, a húsvét meg pláne nem csak cuki nyuszi tojással a hóna alatt, kölnitől bűzölögve. Elmondjuk tehát nekik az épp oda passzoló bibliai történetet, de az alapismeretek nélkül a köznyelvi „édenkert”, „Noé bárkája” vagy „káini elvetemültség”, „farizeuskodni” kifejezések se nyernek értelmet, nem árt tehát ezekkel is tisztába helyezni a csimutát.

Korának megfelelő szinten, persze, és lehetőleg ne a legkicsavartabb változatokkal kezdjük. Sose felejtem el például, amikor minket talán nyolcadikosformaként elvittek a Keresztény Múzeumba, ahol  a főként középkori alkotások leginkább nem a szentek cselekedeteire, hanem a kivégzésük módjára koncentráltak, volt ott átnyilazott szent, olyan, aki a saját fejét tartotta tálcán, akit kerékbe törtek, elevenen égettek, a cifrább változatokat nem is említve. Szédelegve jöttem ki, erős émelygéssel, hogy lehet az emberiség ennyire perverz és beteges – azon gondolkodtam, vajon azokban az időkben ezek a művek nem arra az igényre születtek-e, amit a mai emberek a reptéri szexshopok vagy a videotékák hátsó soraiban található kínálatból elégítenek ki. Tehát nem árt megfelelő módon csomagolni a mondanivalót, neadjisten ragaszkodni az eredeti forrás valódi tartalmához. Ma már a piac kínál egészen piciknek, iskolásoknak és kamaszoknak is szánt bibliai tárgyú könyveket, nekünk is van néhány, a cím szerint megemlített művek mindegyike saját háztartásunkból való.

Bárányok, csacsik és angyalkák a legkisebbeknek

A legkisebbeknek szánt könyvecskék általában kemények, lapozhatóak, színesek, és maximum háromszavas mondatokat írtak a nagy színes illusztrációk alá. A sztorikból előszeretettel válogatják azokat, ahol sok az angyal, és lehetőleg az állat is – Noé bárkája, Jónás és a cethal, az elveszett bárány története vagy a kis Jézus születése szerepel a mi kis könyvecskénk sorozatának többi részében. Bátran használják a kicsik által kedvelt „füles” technikát is, például a jászol falát félrehajtva lesz látható a kis Jézus.

A másik, jellegzetes stílus bevallottan Jean Effelt követi, aki Mark Twain klasszikusához (Ádám és Éva naplója) rajzolt sokak által kedvelt illusztrációkat  . Követői nemcsak Ádámot és Évát, de Jézust, Józsefet és a többieket is hasonlóképp, gyerekes arcúnak ábrázolják, de van, aki még tovább megy, és a rajzokon kislány-kisfiú képében jelenik meg például a bibliai első emberpár. Itt se vacakolnak túl sokat a sztorival, de azért pár ismert-híres mondat már többé-kevésbé pontosan már bekerül.

Nehezebb jót találni a leporellók közt, valamiért sokan azt hiszik, a leporellóba csak versek kerülhetnek, ezért az ilyen-olyan rajzok alá szinte menthetetlenül bicegő, időnként bugyuta kecskerímek kerülnek, leginkább a karácsonyról, esetleg Noé bárkájáról. Ha a gyerek már tud beszélni, inkább építsünk ezekből a hajtogatókból karámot a műanyag állatoknak, mert a versek többsége (ha nem valamelyik klasszikust dolgozták fel) valójában merénylet a magyar nyelv ellen.

Könnyebben boldogulhatunk az angol nyelvű kiadványokkal: létezik például egészen picike, babakézben is lapozgatható aprócska könyv a gyermek Jézusról, négy mondat, négy képpel, egy másfél évesnek is bemutatható vele a karácsony. Itthon ez a műfaj egyszerűen nem létezik.

Mesék a közepeseknek, nagy színes képekkel

A nagyobbacskáknak már másként tálalnak: egészen érdekes próbálkozások is születtek. A mi családunkban van például egy óriási, Arany Könyv című, piros fedeles könyv, valójában egy hatalmas gyerekbiblia, egész oldalas illusztrációkkal és több oldalas „meseként” tálalt bibliai történetekkel. A Kicsi kedvence például Góliát, aki teljes harci díszben, pajzzsal, lándzsával és pimaszul ostoba tekintettel néz az előtt álló, parittyás, látszólag fegyvertelen Dávidra, ezt a képet legalább hússzor kellett már aprólékosan kielemeznünk.

Még tovább megy az Anyu, mesélj nekem! – című kiadvány, amely egy rakás mese (magyar és klasszikus népmesék, Móra-mesék és hasonlók) közé dugja a bibliai történetek némelyikét, tehát egymás mellett van mondjuk a hét bors ökröcske meg a tékozló fiú története, esti mese-hosszúságúra feldolgozva, legalábbis érdekes elgondolás.

Van ezen túl természetesen a hittan-foglalkozások tematikájára építő kiadvány is a kisiskolásoknak, bővebb tematikával és kevesebb egyszerűsítéssel, a rázósabb témák némelyikét azért még szintén csendben elhallgatva. Ám ezek a szövegek már jóval közelebb kerülnek a valódi Biblia szövegéhez, és a könyv szerkesztése is betartja a kronológiai sorrendet, nem ugrál össze-vissza az „érdekesebbnek” tűnő fejezetek közt.

Kamaszoknak: harc, akció, egyiptomi maszkok és ledér nők

A kiskamaszokat már nem a cukisággal lehet megfogni, hanem éppen azon elemek hangsúlyozásával, amiket a kicsiknek szóló átiratok igyekeznek mellőzni – van tehát harc, csata, érzelmek és ítéletek és sok-sok cselekmény. A korosztály számára kedvelt képregényformában – így születhetett az Action Bible, ami mellőzi a kamaszoknak nyilván riasztó barokk templomi mennyezetek pufók angyalkáit és hasonlókat. Itt legfeljebb pallosos, szigorú tekintetű égi lények vannak, vagy szuggesztív tekintetű,  díszes öltözetű egyiptomiak , félelmetes kígyók, látványos csaták. Meg a klasszikus képregények vagy a fantasy-sorozatok és filmek erőteljes karaktereire hajazó formájú (illusztrátor: Sergio Cariello), de kétségkívül bibliai figurák, bibliai eseményekkel.

A retrókönyv, ami mindent visz

1988-ban jelent meg a háromrészes, kemény dobozba illesztett Új Képes Biblia a Kossuth Kiadótól (társgondozta az ide nehezen asszociálható Táltos Kiadásszervező Kft), Mata János rajzaival, amelyek lenyűgöztek engem meg a gyerekeket is. A könyv rokonunk, a néhai T. néni hagyatékából került hozzánk, talán ajándékba kaphatta, gyereke sosem volt, de ezt a Bibliát nem egyértelműen gyerekeknek szánhatták, elegáns, kemény kötésben, bár a szöveget ugyanúgy átdolgozták, és történetekre tördelték az ismert számozott hivatkozások nélkül, mint a gyerekeknek szánt kiadványokban. Hiányoznak viszont a gyerekesnek szánt „marketing” elemek (akár a báránykák-angyalkák-állatok, akár a harcok egyoldalú kiemelése) vagy a nekünk felnőtteknek már zavarónak tűnő végtelen szövegegyszerűsítések. Ugyanakkor egy-egy történet megmarad felolvasható hosszúságúnak, az illusztrációkat pedig nyugodtan lehet valóban művészinek nevezni.

A Nagy mostanában rákapott a klasszikus festményeket bemutató színes albumokra is. Hamar rájött, rengeteg a bibliai tárgyú jelenet a képeken, ha nem a szentek életét, hanem valóban bibliai történeteket ábrázolnak, egyiket-másikat már felismeri, miről szól.  Miután kiröhögtük magunkat a rettenetes középkori gyermek-és angyalábrázolásokon, akár ezek segítségével is ismertethetjük a gyerekkel a Bibliát, ha valamiért nincs kedvünk a kifejezetten az ifjúságnak szánt művekhez. Persze ott nagyobb a valószínűsége, hogy olyan képbe fussunk bele, ami után csemeténk kíváncsian megkérdi, miért hordja a bácsi egy tányéron, esetleg a hóna alatt a saját fejét.

Nem is szólva a húsvéti nyúlról, aki egyáltalán nem szerepel egyik idézett műben sem.

 

Vakmacska

Könyvek:

Első kis Bibliám, műanyag fedelű (talán a lapok is valamilyen műanyagból készültek), kisalakú kiadvány,   Alexandra Kiadó (a kiadó listájában egyébként szerepel körülbelül 20 hasonló témájú kiadvány)

Anyu, mesélj! – nagyalakú könyv nagyovisoknak és kisiskolásoknak, mesék és bibliai történetek vegyesen, Aranyhal Könyvkiadó

Arany Könyv, nagyalakú, illusztrált gyermekbiblia,  írta és rajzolta Szula Edit, kiadó: Visual Games és Fruit Line Kiadó

Varázslatos mesebirodalom - Bibliai történetek, Stb Kiadó

A Kis Jézus (angolból fordítva), füles könyv a legkisebbeknek, Santos Kiadó 

Az első húsvét, szerző: Sophie Piper, Pagony kiadó

Új képes Biblia, Kossuth Kiadó, 1988 

The Toddlers  Bible Library, The Baby Jesus, Victor Books, 1993

Action Bible, Patmos Records (Interjú a szerzővel itt olvasható)